男,博士、教授、硕士生导师、博士生合作导师。获英语语言文学硕士学位、比较文学博士学位。宁波大学阳光教授、宁波市哲学与社会科学学科带头人、宁波市领军与拔尖人才、浙江省高校中青年学科带头人。2013-2014年美国纽约州立大学访问学者。在Babel、《外国语》《中国翻译》《上海翻译》《外国文学研究》等期刊上发表论文30余篇。出版学术专著、译著10余部,参编《中国译学大辞典》《中国翻译家研究》等大型工具书多部,出版教材3部,完成省部级以上课题5项,主持或参与国家社科基金项目3项。
本科生课程: 翻译概论、英译汉、英汉互译、综合英语、学术论文写作
研究生课程:翻译理论、中西翻译简史、翻译概论、中国翻译文学史
专著编著
1. 《中国译学大辞典》,上海外语教育出版社,2011年1月,编委.
2. 《浙江翻译家研究》,上海交通大学出版社,2010年9月,2/3.
3. 《译者主体性的社会话语分析——以佛经译者和近现代西学译者为中心》,科学出版社,2015年10月,1/1.
译著译文
1. 《太阳来的十秒钟》,人民文学出版社,2009年1月,1/2.
2. 《隔离区来的人》,安徽少年儿童出版社,2014年5月,1/3.
3. 《世界梦想——全球作家为孩子创作的和平故事》,2014年5月,1/3.
4. 《国富论》, 陕西人民出版社,2006年5月,1/2.
5. 《精神分析引论》,陕西人民出版社,2006年5月,1/2.
6. 《心灵日记》, 安徽科学技术出版社, 2008年3月,1/2.
7. 《心灵鸡汤——最幸福的约定》, 安徽科学技术出版社, 2007年9月,主译.
8. 《野姑娘黛西•米勒》,陕西人民出版社,2010年1月, 主译.
9. 《麦琪的礼物》, 陕西人民出版社, 2010年1月, 主译.
10. “台湾比较文学发展简史:回顾与展望”,兰州大学学报(社会科学版)[J].2007(6), 1/4.
11. “开启关于人类生存的对话”,海外英语[J].2009(11),1/1.
1. 语篇、对比、多元——翻译教学方法论思考.上海翻译[J]. 2011(3), 1/1.
2. 高级翻译(教材)[M].华东师范大学出版社,2011,参编3章.
3. 光影流金——感动你一生的电影瞬间[M].安徽科学技术出版社,2010,1/4.
西方翻译理论、翻译家、翻译史、译者形象、比较诗学、传媒翻译
主要科研项目
1. 国家社科基金项目,“翻译地理学视域中的浙籍译家研究”,在研,1/5.
2. 浙江省哲社课题,“浙籍译家群研究”,结题,1/5.
3. 浙江省哲社课题,“翻译家鲁迅研究”,结题,1/6.
4. 宁波市哲学社会科学课题,“政府网站的多模态话语分析——以宁波市为例”,结题,1/3.
5. 宁波市教育科学规划课题,“基于多模态话语分析的翻译教学研究”,结题,1/5.
科研论文
1. Red China, Red Translation,Babel, 2008(2),pp. 145-158,1/1.
2. 晚清至“五四”的译者形象变迁及其缘由探源,《外国语》,2015年第3期,1/1.
3. 浙籍译家群的生发及其缘由索隐,《中国翻译》,2012年第2期,1/2,与王文斌合作.
4. 翻译文化战略观考量,《中国翻译》,2007年第4期,1/1.
5. 应用翻译学的学科开拓与学术创新,《中国翻译》, 2017年第4期,1/2,与傅敬民合作.
6. 比较文学研究的学术创新,《外国文学研究》, 2010年第2期, A&HCI检索,1/2,与方汉文合作.
7. 青少年文学研究的三维视角,《外国文学研究》, 2007年第3期,1/2,与段汉武合作.
8. 中国译学三路向:文艺•科学•文化,《上海翻译》,2008年第3期,1/1.
9. 鲁迅“硬译”的文化解读 《上海翻译》, 2009年第4期,1/1.
10. 翻译话语的演变与重铸,《外语教学》,2008年第6期,1/1.
11. 翻译对等的原型范畴理论识解,《外语教学》,2016年第5期,1/1.
12. 翻译专业建设的世纪回眸与前景展望,《外语界》,2009年第2期,1/2,与尤其达合作.
13. 融合与逾越——《暴风雨》中异质文明较量方式探究,《外国语文》,2011第3期,1/2,与段汉武合作.
14. 译学成长的阶段划分,《宁波大学学报》(人文科学版),2007年第4期, CUAA转载,1/1.
15. 朱生豪的译事活动与译学见解,《宁波大学学报 》(人文科学版),2008年第3期,1/1.
16. 目的论与政府网站翻译,《宁波大学学报》(人文科学版),2009年第2期,1/1.
17. 从“译”到“翻译”——翻译本体话语演变与分析,《宁波大学学报 》(人文科学版),2013年第3期,1/2,与乔璐璐合作.