2019年4月11日下午,著名学者香港中文大学王宏志教授做客宁波大学人文社会科学名家讲坛,为电竞博彩
师生带来一场别开生面的专题讲座。讲座以霍姆斯的“译学结构图”对于译者研究的缺失为切入点,以《天朝的译者—从李叶荣到张德彝》书稿结构为案例,讲述了译者的社会作用与文化价值。
讲座由电竞博彩
副院长贺爱军教授主持,电竞博彩
近百名师生参加了此次讲座。
王教授指出:就中国翻译史而言,现有译者研究相当薄弱,不少译者未受关注,多数译者所处的历史及文化背景问题仍需深度探讨。王教授梳理了清初至民国十位译者,逐一分析译者本身作为文化现象带来的历史变迁问题,由此阐述译者研究对于理解中国历史之重要性。
整场讲座观点鲜明,例证丰富,令人印象深刻。在讲座的最后,王教授还认真解答了电竞博彩
师生的提问,给予诸多恳切的建议和回复,为广大师生未来进行翻译研究尤其是译者研究提供了新思路、新方向。