期刊与论文集: • 隐喻的理解与表达:基于英译汉视译过程的实证研究[J].《外语教学与研究》2011 (3): 422-436. 1/2. CSSCI.( A). • 背景信息对隐喻翻译质量的影响:基于英译汉视译结果的研究[J].《外语与外语教学》 2015 (1): 69-74. 1/2. CSSCI. (C). • 创而有度:论商务联络译员的主体性与伦理意识[J].《外国语》2015 (5): 88-99. 1/2. CSSCI.(A). • Revisiting the function of background information in sight translating metaphor: An analysis of translation product and process (再议隐喻视译中背景信息的功能:一项基于翻译产品与过程的研究)[A]. In Musolff, A, F. MacArthur & G. Pagani (eds.). Metaphor and Intercultural Communication (《隐喻与文化交流》) [C]. London & New York: Bloomsbury. 2014: 53-71. 1/2. • Processing metaphorical expressions in sight translation: An empirical- experimental research (隐喻视译实证研究)[J]. Babel (《巴别塔》)2013 (2): 160-183. 2/2. SSCI, A&HCI. (A). • The impact of cultural background knowledge in the processing of metaphorical expressions: An empirical study of English-Chinese sight translation (隐喻处理过程中文化背景的功用:一项基于英汉视译的实证研究)([J]. Translation and Interpreting Studies (《翻译与口译研究》)2014 (1): 5-24. 2/2. SSCI, A&HCI. (A). • Between invisibility and over-visibility: A questionnaire-based study on the self-perception and user expectations of business liaison interpreters”(“隐身”与“过度显身”之间:一项关于商务联络译员自我认知与用户期待的问卷调查). Babel (《巴别塔》)(2017). 2/2. SSCI, A&HCI. (A). • The psycholinguistics of Chinese translation (中国翻译的心理语言学) [A]. In Shei, C & Gao, Z. (eds.). Routledge Handbook of Chinese Translation (《Routledge出版的中国翻译指南》)[C]. London & New York: Routledge. 2017. 2/2. 译著: • Chinese Wisdom and Modern Management (中国智慧与现代管理).2017.Cambridge: Cambridge Scholars Publishing(剑桥学者出版社).(合著) • 《小奥尔多--捣蛋鬼》.2015.杭州:浙江文艺出版社.(独著) • 《小奥尔多—冒牌货》.2015. 杭州:浙江文艺出版社. (独著) • 《小奥尔多—农场菜鸟》.2015. 杭州:浙江文艺出版社. (独著) • 《大力乔茜脱险记》.2014. 杭州:浙江文艺出版社. (独著) • 《会飞的托马斯》.2014. 杭州:浙江文艺出版社. (独著) • 《人性的优点》.2010. 杭州:浙江文艺出版社. (独著) • 《最后的能源危机》. 2010. 杭州:浙江文艺出版社.(合著) |