电竞博彩

中文版  |  加入收藏

全国MTI教指委主任委员黄友义莅临我院讲学

作者:符荣波 刘学明配图 时间:2016-05-11 点击数:

   5月9日下午, 原中国外文局副局长兼外文出版社总编辑、现任中国翻译协会常务副会长、全国MTI教指委主任委员、国务院学位委员会委员、《中国翻译》杂志主编黄友义先生做客宁波大学人文社会科学名家讲坛,为近百名师生做了一场题为“中国站到世界舞台中央, 我们如何翻译”的精彩讲座。讲座由电竞博彩 院长屠国元教授主持。

   讲座伊始,黄友义开宗明义地指出,随着中国翻译市场由输入型向输出型转变,翻译活动已经成为提升我国国际话语权的一个必不可少的媒介,是国家软实力建设的重要组成部分。紧接着,他从当今中译外领域存在的问题切入,通过列举和对照大量译例和亲身经历,从语言水平、文化知识、工作态度、口译中的失误等几个方面娓娓道来,展现了一名资深翻译工作者对当前形势下如何更好地传递中国声音、讲述中国故事所做的大量思考和努力。

   在谈及如何译好各类文体的翻译策略时,黄友义提出了分门别类、不同处理的总体原则。如翻译党政文献需要以忠实原文为主,翻译新闻报道则要以让人看得懂、听得明为主,而书名、画册等的翻译则要讲求吸引人,文学小说的翻译难度最大,最理想的模式是通过中外译者合作的方式传递原作的神韵和确保译作的道地。讲座的最后,黄友义总结认为中译外没有捷径可走,译者翻译的不是文字而是文化,真正的翻译是促成有效的跨文化交流。

    整场讲座高屋建瓴,不仅内容丰富,而且视野广阔,为广大师生呈现了一份极具思想性、技巧性和实用性的学术大餐。

  

电话: 0574-87600321         电竞盘口-电竞博彩 版权所有
地址: 浙江省宁波市江北区风华路818号李达三外语楼