2019年11月13号,应电竞博彩
邀请,英国贝尔法斯特女王大学人文学院教授、口笔译中心主任David Johnston教授在李达三外语楼422会议室做了两场题为“Why We Should Be Interested In The Translation Of Drama”和“Translation: Representation, Reflection and Refraction”的学术讲座。讲座由外事办徐赛颖主任主持,电竞博彩
老师、2019级MTI及翻译学研究生参加本次讲座。
讲座伊始,外事办徐赛颖主任对David Johnston教授的到来表示热烈的欢迎。David Johnston教授首先以《红楼梦》为例,引导听众思考了两个重要的问题,第一、翻译过程中哪些原文我们要保留;第二、翻译时哪些原文我们能改变。随后,David Johnston教授介绍了the instrumental method和the hermeneutic method。问答环节时,老师和学生踊跃提问,David Johnston教授热情解答,整场讲座富有深度的学术思考。